Net voor de jaarwisseling verscheen bij uitgeverij De Contrabas de nieuwe bundel Enz., enz… van nY-medewerker Jan H. Mysjkin, met een omslagtekening van de Roemeense kunstenaar Mircea Cantor. Drie gedichten waren eerder te lezen in nY #9 (‘Overtalig’, maart 2011). In onze Transitzone vindt u daarvan vertalingen in het Frans, Hongaars, Koreaans, Litouws, Picardisch, Pools, Roemeens, Servisch, Tsjechisch en Zweeds.
Enz., enz… is de vervolgbundel op Voor mijn ogen ligt het zwijgen (2010) en Rekenkunde van de tastzin (2011).
Jan H. Mysjkin (Brussel, 1955) publiceerde verder de dichtbundels Voorbeeldige gedichten (1985), Spel van spiegels / Sonnetten in beweging (1990), Verlangen, eksplozie (1994) Hersenslag (2000), de meertalige bundel Kosovo (2006; 2009) en Mondrianisation (2012). Op de achterplat van de nieuwe bundel noemt de uitgever hem ‘een ware homme de lettres; zonder zijn aanwezigheid zou de poëzie een heel stuk armer zijn – en saaier’. Recente vertalingen van zijn hand zijn de bloemlezing Voor de prijs van mijn mond. Hedendaagse poëzie uit Roemenië (Poëziecentrum), Het juffertje van marsepein (Douane), Interval (Zegwerk) en Oorbellen, buiken en eenzaamheid (Perdu), alle van de Roemeense dichteres Doina Ioanid, Herschepping van de wereld (Poëziecentrum) van de Franstalige Belgische dichteres Laurence Vielle en Romeins cahier (Editions des Cygnes) van de Franstalig Belgische dichter Werner Lambersy. In het Frans publiceerde hij L’exil de Maeterlinck (De Bezige Bij Antwerpen) van de Nederlandstalige Belgische dichter Michaël Vandebril, La demoiselle de massepain (L’Atelier de l’Agneau) en Rythmes pour apprivoiser la hérissonne (L’Arbre à Paroles), beide van Doina Ioanid, en Poètes des Pays-Bas, themanummer van Poésie/première (nr. 53, maart-juni 2012). In samenwerking met Jan Willem Bos stelde hij het themanummer over Roemeense literatuur van Deus ex Machina samen (Romania, 37ste jg, nr. 144, april 2013).
Klik hier voor alle teksten van en over Jan H. Mysjkin op deze site.