11
05
'12
Boonquoi? {5} He Matthijs, Ik zie allemaal breukjes
Vijfde aflevering van de correspondentie tussen Tom Van Imschoot en Matthijs de Ridder over de betekenis van het werk van Louis Paul Boon voor de hedendaagse literatuur. N.a.v. 100 jaar Boon. Uit nY #13 (2012).
Boonquoi? {6} Ha Tom, Ja, dat is jazz. Althans, ten dele.
Zesde aflevering van de correspondentie tussen Tom Van Imschoot en Matthijs de Ridder over de betekenis van het werk van Louis Paul Boon voor de hedendaagse literatuur. N.a.v. 100 jaar Boon. Uit nY #13 (2012).
08
05
'12
Boonquoi? {4} Ha Tom, Je hebt een vreemde opvatting van vrolijkheid...
Vierde aflevering van de correspondentie tussen Tom Van Imschoot en Matthijs de Ridder over de betekenis van het werk van Louis Paul Boon voor de hedendaagse literatuur. N.a.v. 100 jaar Boon. Uit nY #13 (2012)
07
05
'12
Boonquoi? {3} He Matthijs, uiteindelijk toch weer tranen, zoals dat altijd gaat in Aalst
Derde aflevering van de correspondentie tussen Tom Van Imschoot en Matthijs de Ridder over de betekenis van het werk van Louis Paul Boon voor de hedendaagse literatuur. N.a.v. 100 jaar Boon. Uit nY #13 (2012)
04
05
'12
Boonquoi? {2} Ha Tom, Natuurlijk leeft Boon nog.
Vervolg van de correspondentie tussen Tom Van Imschoot en Matthijs de Ridder over de betekenis van Louis Paul Boon voor de hedendaagse literatuur. De Ridder antwoordt op Van Imschoots eerste brief. Uit nY #13 (2012).
03
05
'12
Boonquoi? {1} He Matthijs, Leeft Boon eigenlijk nog?
Tom Van Imschoot schrijft een brief aan Matthijs de Ridder over de betekenis van Louis Paul Boon voor de hedendaagse literatuur. Uit nY #13 (2012)
29
03
'12
En de oorlog is nog maar pas begonnen [2]
Tweede en laatste deel van de vertaalde transcriptie van de voice-off uit een anonieme kortfilm van 18' (2001). Nederlandse vertaling voor nY-web.
26
03
'12
En de oorlog is nog maar pas begonnen [1]
Deel één van de vertaalde transcriptie van de voice-off uit een anonieme kortfilm van 18' (2001). Nederlandse vertaling voor nY-web.
02
01
'12
Roland Barthes over de blik. Uit Memo Barthes, een boek van het tijdschrift yang en uitgeverij Vantilt, Nijmegen, 2004 (red. Rokus Hofstede en Jürgen Pieters). Vertaling: Piet Joostens
29
12
'11
Een nieuwjaarsboodschap van Paul Valéry, vertaald door Piet Joostens. Oorspronkelijke titel: ‘Propos sur le progrès’, uit Regards sur le monde actuel (1929). Eerst gepubliceerd in yang 2000/1, geheel herzien voor nY-web.
27
12
'11
Kerstessay van mediawatcher Stéphane Mallarmé, over pers en literatuur, vertaald door Piet Joostens. Eerst gepubliceerd in yang 1999, nr. 3 ('O Alfabet, hoe gij mij redt'). De vertaling werd geheel herzien voor nY-web. Oorspronkelijke titel: ‘Le livre, instrument spirituel’, uit de prozabundel Divagations (1897)
08
12
'11
11
11
'11
10
11
'11
09
11
'11
08
11
'11
07
11
'11
06
11
'11
03
11
'11
02
11
'11
31
10
'11