06

09

'10

Bloed en woede (en melancholie). Wakamatsu Kōji en 'The Real Story of the United Red Army'

Over Wakamatsu Kōji en 'The Real Story of the United Red Army: The Path to the Asama Mountain Lodge'. Review uit nY #4 (2009)

26

08

'10

Перли

Ukrainian translation by Dmytro Tchystiak of 'Parels', a poem by Jan H. Mysjkin first published in Dutch in nY #1 (May 2010).

18

08

'10

Anatomie van de macht. Over 'Julius Caesar' van Peter Verhelst

Erwin Jans bezocht 'Julius Caesar' van Peter Verhelst. Recensie uit nY #5 (2010).

14

08

'10

Caça em excesso

Portuguese translation by Brasilian writer and translator Mauro Pinheiro of a poem by Jan H. Mysjkin. The Dutch version ('Er is te veel wild') appeared in nY #6 (2010).

13

08

'10

Über die Grenzen des Erträglichen. Briefgespräch mit Reinhard Jirgl

Originaltext der niederländischen Übersetzung aus nY #3 (2010). Fragen: Arne De Winde und Bart Philipsen

11

08

'10

Nieuwe aanwezigheden. Over 'Exorbitans' van Han van der Vegt

Jeroen Dera buigt zich over het ruimte-epos 'Exorbitans' van Han van der Vegt. Bespreking uit nY #6 (2010).

Sunt şi lucruri bune

Romanian translation by Constantin Abăluţă of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY #6 (2010). Original title: 'Het zit goed'.

03

08

'10

Ontweide ossen, bladspriet & vleesfonteinen

De intro van nY #6

21

07

'10

nY #6 is verschenen

Over de inhoud van het nieuwe nummer van nY-print

ETC., ETC...

Version française de quatre nouveaux poèmes de Jan H. Mysjkin, publiés en néerlandais dans nY #6 (juillet 2010). Texte français de l'auteur.

11

07

'10

Robin Vanbesien nYeuwe beeldredacteur / Daragh Reeves

Voor nY #6, het nummer dat begin augustus verschijnt, nodigde Robin Vanbesien de Britse kunstenaar Daragh Reeves uit...

10

07

'10

Reinhard Jirgl krijgt Georg-Büchner-Preis

Vorig jaar wijdde nY een hele Kwestie aan Reinhard Jirgl, met essays, een lang briefgesprek en vertaald proza. Het nummer is nog te bestellen via info@ny-web.be

09

07

'10

‘Proficiat, arme menschen van Brugge!’ Opinies schrijven na Guido Gezelle

Dietlinde Willockx over Gezelle als maatschappijkritisch dichter. Uit nY #4, 2009.

08

07

'10

‘Toen hij haar ontmaagde...’

Een interpretatie van 'De man, zijn penis en het mes' van Kristien Hemmerechts (Querido, Amsterdam, 2008) door Lieven Jonckheere. Uit nY #1, 2009.

06

07

'10

René Girard en de Kritiek van de Apocalyptische Rede

Erwin Jans over René Girards 'Achever Clausewitz. Entretiens avec Benoît Chantre', Carnetsnord, Paris, 2007. Uit nY #1, 2009

03

07

'10

Paul Wildfleisch, hellsehend

Übersetzt von Gerald Ridder, aus EDIT Nr. 51 (Leipzig, 2010). Zuerst veröffentlicht auf Niederländisch in nY #2, 2009.

01

07

'10

Pieter De Buysser is de Gast

Schrijver en performer Pieter De Buysser joins in. Met VIDEO

Apathie als opstand. Over I.L. Pfeijffer

Marc Reugebrink over Ilja Leonard Pfeijffer, Het geheim van het vermoorde geneuzel. Een poëtica (Arbeiderspers, 2003). Review essay uit Yang, 2004 nr. 1

29

06

'10

DW B over nY #5

In zijn tijdschriftenrubriek in DW B bespreekt Sven Vitse nY #5

25

06

'10

Berceuse presque nègre

Paul van Ostaijen "anders" übersetzt von Ulrike Draesner. Aus Yang, 2007 Nr. 2

23

06

'10

Een stem zegt: 'We hebben zin.' Over Zwerm van Peter Verhelst

Jeroen Theunissen over Peter Verhelst, 'Zwerm. Geschiedenis van de wereld'. Review essay uit Yang 2006 nr. 2

16

06

'10

Drie leerdichten

Gedichten van Philippe Beck (FR) vertaald door Piet Joostens, uit Yang, 2003 nr. 1 (dossier Infantilisering)

11

06

'10

Paul Verhaeghen en français

Nieuwe vertaling van Omega minor, een roman die ontstond tijdens de residentie van Paul Verhaeghen bij nY-voorloper Yang

02

06

'10

An interview with Kenneth Goldsmith

This interview by Sarah Posman was commissioned by the Flemish literary journal Yang and appeared in Dutch in its second issue of 2006 (July).

31

05

'10

Staat en Lyriek

Over politiek en expressionisme